Discussion:
Wer kann das übersetzen? Öcher Platt
(zu alt für eine Antwort)
Axel Stauff
2007-09-26 07:48:52 UTC
Permalink
Hallo NG,

ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Sprachen ausdrucken und bin mir bei der Übersetzung nicht sicher:

Bitte die Türe schließen!

Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Anklängen(!):

Maach¹ste Œens die Pooatz zoh?!

Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.

Viele Grüße
Axel
Jörg Kühn
2007-09-26 08:13:10 UTC
Permalink
Bitte dr Pootz schließen!
Würde ich sagen
Gruss Jörg
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste Oens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
Axel Stauff
2007-09-26 09:19:01 UTC
Permalink
Vielen Dank für die Antwort!
Post by Jörg Kühn
Bitte dr Pootz schließen!
Würde ich sagen
Gruss Jörg
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste Oens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
gUnther nanonüm
2007-09-26 08:56:35 UTC
Permalink
"Axel Stauff" <***@post.rwth-aachen.de> schrieb im Newsbeitrag news:a.stauff-***@news.cis.dfn.de...
..
Post by Axel Stauff
Maach¹ste Oens die Pooatz zoh?!
Hi,
also uns "oisländern" schrie unsere Vermieterin damals zu "machens die Töre
zoh!" und die war echt eingeboren. Aber vielleicht schon ein wenig
verhochdeutscht durch die vielen Studenten-Mieter. Wir daheim haben nurnoch
Reste vom lippischen Platt und habens sofort verstanden :-)
--
mfg,
gUnther
Torsten Bronger
2007-09-26 09:05:01 UTC
Permalink
Hallöchen!
Post by gUnther nanonüm
..
Post by Axel Stauff
Maach¹ste Oens die Pooatz zoh?!
also uns "oisländern" schrie unsere Vermieterin damals zu "machens
die Töre zoh!" und die war echt eingeboren.
Also Türe wird so wie "Pooats" gesprochen, das ist sicher. Eine der
ganz wenigen Vokabeln, die ich vom Platt meiner Heimatstadt kenne.
:o)

Tschö,
Torsten.
--
Torsten Bronger, aquisgrana, europa vetus
Jabber-ID: ***@jabber.org
(Siehe http://imd.webhop.org für ICQ, MSN, etc.)
Achim
2007-09-26 13:53:37 UTC
Permalink
Öhm, auch auf die Gefahr, dass ich jetzt gesteinigt werde, aber gibts im
Platt das Wort Bitte überhaupt? Komm nicht von hier, aber aus Köln, und ich
würd mal sagen, dass ein "Ports zu" reichen würde. Der Köbes sagt ja auch
nicht "Bitte ein Kölsch" Da sind wir Rheinländer glaub ich was sparsam mit
den Worten. In den Brauhhäusern wird man ja sowieso nicht jefragt :D
Hans-Bernhard Bröker
2007-09-26 18:26:24 UTC
Permalink
Post by Achim
Öhm, auch auf die Gefahr, dass ich jetzt gesteinigt werde, aber gibts im
Platt das Wort Bitte überhaupt?
Das Wort an sich vielleicht nicht, dafür aber gleichwertige Wendungen.
Wie etwa das "Sid esu jot un [doot dat]..."

Genaueres dazu in Beikircher's "Rheinisches Grundgesetz"
Cornelius Drautz
2007-10-02 07:54:43 UTC
Permalink
Post by Hans-Bernhard Bröker
Genaueres dazu in Beikircher's "Rheinisches Grundgesetz"
Wo sie jrad sagen Beikircher:

Hat jemand zufällig sein 5. Werk "Normal!" und möchte mir das mal für
ein, zwei Tage leihen? Das kenne ich nämlich noch nicht und das geht
nicht.

Gruß,
Corni
Matthias Botzen
2007-10-02 08:06:12 UTC
Permalink
Post by Cornelius Drautz
Das kenne ich nämlich noch nicht und das geht
nicht.
wieso?
Du merkst doch momentan, dass das geht. ;)

mfg
matthias
--
"Das Leben im Stadion ist bei sonnigem Wetter recht angenehm"
MdB Bruno Heck (CDU) 1973 über die Zustände im als KZ gebrauchten
Stadion von Santiago de Chile
Matthias Dingeldein
2007-10-02 15:09:53 UTC
Permalink
Post by Matthias Botzen
Post by Cornelius Drautz
Das kenne ich nämlich noch nicht und das geht
nicht.
wieso?
Du merkst doch momentan, dass das geht. ;)
Hee, dumme Sprueche sind mein Spezialgebiet!

Gruss & SCNR, auch Matthias
--
"Du sollst lernen!"
Richard
2007-09-28 15:10:34 UTC
Permalink
Post by Achim
Platt das Wort Bitte überhaupt?
Aber selbstverständlich: jefälligst
--
vG Richard
gUnther nanonüm
2007-09-28 20:54:58 UTC
Permalink
"Richard" <***@googlemail.com> schrieb im Newsbeitrag news:***@mid.individual.net...
..
Post by Richard
Aber selbstverständlich: jefälligst
HZi,
klingt irgendwie Ötzi, finde ich. Dachte bislang, die Floskel "emme" wär
sowas ähnliches.
--
mfg,
gUnther
Tobias Banaszak
2007-09-29 10:28:57 UTC
Permalink
Post by Richard
Post by Achim
Platt das Wort Bitte überhaupt?
Aber selbstverständlich: jefälligst
Ich dachte immer Platt impliziert Höflichkeit. Da braucht man keine
zusätzlichen Füllwörter ^^

Tobias
gUnther nanonüm
2007-09-29 17:52:22 UTC
Permalink
"Tobias Banaszak" <***@SPAMrwth-aachen.de> schrieb im
Newsbeitrag news:***@mid.dfncis.de...
..
Post by Tobias Banaszak
Post by Richard
Aber selbstverständlich: jefälligst
Ich dachte immer Platt impliziert Höflichkeit. Da braucht man keine
zusätzlichen Füllwörter ^^
Hi,
wie kommst Du darauf, daß "jefälligst" eine Höflichkeit wär? Das ist
vielmehr der härteste linguistische Peitschenhieb, den das Platte kennt.
Gleich danach kommen direkte Beleidígungen oder Handgreiflichkeiten.
--
mfg,
gUnther
Hartmut 'Hardy' Schiszler
2007-09-29 17:57:28 UTC
Permalink
Post by gUnther nanonüm
..
Post by Tobias Banaszak
Post by Richard
Aber selbstverständlich: jefälligst
Ich dachte immer Platt impliziert Höflichkeit. Da braucht man keine
zusätzlichen Füllwörter ^^
Hi,
wie kommst Du darauf, daß "jefälligst" eine Höflichkeit wär? Das ist
vielmehr der härteste linguistische Peitschenhieb, den das Platte kennt.
Gleich danach kommen direkte Beleidígungen oder Handgreiflichkeiten.
Sach blos, im Platt gibt es tatsächlich mehr Höflichkeit. Säll häsch mir
friähr sage solla du Seggelesbeck! Odr war säll wiädr dr ieblich
Granadableedsinn vo dir Halbdaggl. Noi säll bisch koinr, bischd schau ä
rächdr Daggl.

Hardy, feine Nuancen des schönsten Dialekts der Welt aufzeigend
--
Irgendwo gibt es jetzt gerade Freibier und ich kriege es nicht.
Sauerei. Freibier gehört verboten. Peter Wenz
Björn Schreiber
2007-09-29 17:59:21 UTC
Permalink
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
wie kommst Du darauf, daß "jefälligst" eine Höflichkeit wär? Das ist
vielmehr der härteste linguistische Peitschenhieb, den das Platte kennt.
Gleich danach kommen direkte Beleidígungen oder Handgreiflichkeiten.
Sach blos, im Platt gibt es tatsächlich mehr Höflichkeit.
Klar: "Trink doch ene mit!"

Bj-Beikircher zur Klärung aller sachverhalte empfohlen-örn
--
"the prius is so slow, the child could run on the street, retrieve the ball
and grow to puberty before you actually hit it."
Jeremy Clarkson, Topgear
Hartmut 'Hardy' Schiszler
2007-09-29 18:19:16 UTC
Permalink
Post by gUnther nanonüm
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
wie kommst Du darauf, daß "jefälligst" eine Höflichkeit wär?
Das ist
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
vielmehr der härteste linguistische Peitschenhieb, den das
Platte kennt.
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
Gleich danach kommen direkte Beleidígungen oder
Handgreiflichkeiten.
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Sach blos, im Platt gibt es tatsächlich mehr Höflichkeit.
Klar: "Trink doch ene mit!"
Stimmt, nüchtern ist das wirklich nicht zu ertragen.

Hardy, Rüstung ausrichtend
--
*Ich* empfehle unbedingt(...)und das weltweit unübertroffene
Utility "Brain 2.0". Letzteres ist insbesondere sehr
nützlich in allen möglichen und/oder völlig sinnlosen
Auseinandersetzungen um des Kaisers Bart.(w. von Horadam)
gUnther nanonüm
2007-09-29 20:30:46 UTC
Permalink
"Hartmut 'Hardy' Schiszler" <***@web.de> schrieb im Newsbeitrag news:***@mid.individual.net...
..
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Sach blos, im Platt gibt es tatsächlich mehr Höflichkeit. Säll häsch mir
friähr sage solla du Seggelesbeck! Odr war säll wiädr dr ieblich
Granadableedsinn vo dir Halbdaggl. Noi säll bisch koinr, bischd schau ä
rächdr Daggl.
Hardy, feine Nuancen des schönsten Dialekts der Welt aufzeigend
Hi,
q.e.d. Deine Beispiele sind alle "gezielt", wenn Du jemanden "blöder Hund"
titulierst, ist die Höflichkeit vorbei. Ein Ausdruck wie "gefälligst" ist
dagegen eine ultimative, aber verbal unpersönliche Aufforderung. Es gbit die
auch noch netter "seinen se doch so nett" "donn se mir den Jefallen un" (muß
nur mal jemand richtig plätten oder veröchern). Die erste Eskalationsstufe
ist dann "nun seien se doch so nett". Danach kommen ein paar böse Blicke,
und dann....aber bis dahin ist alles sozusagen unpersönlich. Lustigerweise
sind die meisten scheinbar schimpfigen Beleidigungen eher "liebevoll"
gemeint. (Wenn man mal von "Schlappschwanz" oder "Flasche" und so weiter
absieht). Da steckt viel Regional-Herzenswärme drin ;-) Die eine Familie
nutzts als Kosewort, doch schon gegenüber ist es Grund genug, den
Flitzebogen zu spannen. Vermutlich eine sprachgenetische Anpassung des
Rheinländers, stets genug Kriegsgründe für ne handfeste Keilerei oder ne
einbringliche Fehde parat zu haben. Bei uns in (ost)Westfalen wars dagegen
immer viel zu ruhig, von Schägereien wurden Geschichtsbücher
angelegt....oder gleich Denkmäler errichtet (ey, Hermann?)
--
mfg,
gUnther
--
mfg,
gUnther
Hartmut 'Hardy' Schiszler
2007-09-30 06:49:00 UTC
Permalink
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
..
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Sach blos, im Platt gibt es tatsächlich mehr Höflichkeit. Säll
häsch mir
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
friähr sage solla du Seggelesbeck! Odr war säll wiädr dr ieblich
Granadableedsinn vo dir Halbdaggl. Noi säll bisch koinr, bischd
schau ä
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
rächdr Daggl.
Hardy, feine Nuancen des schönsten Dialekts der Welt aufzeigend
Hi,
q.e.d. Deine Beispiele sind alle "gezielt", wenn Du jemanden "blöder Hund"
titulierst, ist die Höflichkeit vorbei.
Von wegen qed, du hast schlich nichts verstanden. Gerade beim Beispiel
des Halbdackels und des rächdr Daggls[1].

Hardy

[1] Hier fällt mir gar keine vernünftige Übersetzungsmöglichkeit ins
Hochdeutsche ein.
--
Man muss gut überlegen, was man will. Es könnte passieren,
dass man es bekommt. (Meat Loaf)
gUnther nanonüm
2007-09-30 11:28:18 UTC
Permalink
"Hartmut 'Hardy' Schiszler" <***@web.de> schrieb im Newsbeitrag news:***@mid.individual.net...
..
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Von wegen qed, du hast schlich nichts verstanden. Gerade beim Beispiel
des Halbdackels und des rächdr Daggls[1].
Hi,
streiten wir uns nicht. Für die einen sind es "Riten fremder Völker", für
die anderen ist es die "unverständlichste Sprachausübung überhaupt". Aber
viel netter anzuhören als das Oberbayerische, eigentlich gleichauf mit dem
Finnischen :-)
--
mfg,
gUnther
Hartmut 'Hardy' Schiszler
2007-09-30 19:22:59 UTC
Permalink
Dieser beitrag ist möglicherweise unangemessen. Klicken sie auf, um es anzuzeigen.
Cornelius Drautz
2007-10-01 07:55:33 UTC
Permalink
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
streiten wir uns nicht.
Willst du jetzt schmusen?
Ich will.

Nach Hardy am Horizont ausschauhaltend,

Corni
Hartmut 'Hardy' Schiszler
2007-10-01 12:37:18 UTC
Permalink
Post by Cornelius Drautz
Post by Hartmut 'Hardy' Schiszler
Post by gUnther nanonüm
streiten wir uns nicht.
Willst du jetzt schmusen?
Ich will.
Nach Hardy am Horizont ausschauhaltend,
Bedenke er, der Weg ist weit gen Sahara, der Blick von Fatamorganen
getrübt. Komme er nicht ab vom rechten Weg!

Hardy
--
Ein Internet-Browser ist nur ein unbedeutendes Stück
Software. (Bill Gates, Dezember 1995)
Richard
2007-09-29 20:05:08 UTC
Permalink
Post by gUnther nanonüm
..
Post by Tobias Banaszak
Post by Richard
Aber selbstverständlich: jefälligst
Ich dachte immer Platt impliziert Höflichkeit. Da braucht man keine
zusätzlichen Füllwörter ^^
Hi,
wie kommst Du darauf, daß "jefälligst" eine Höflichkeit wär? Das ist
vielmehr der härteste linguistische Peitschenhieb, den das Platte kennt.
Gleich danach kommen direkte Beleidígungen oder Handgreiflichkeiten.
Hi

Jain.

"Mach jevällichst de deur zou" - Meint "Mach bloß die Türe zu"
"Mach ens de deur zou, jevällichst" - Meint "Mach mal die türe zu, bitte"

So, zumindest meine interpretation.

Gruß
Richard
Michael Wang
2007-09-26 17:30:58 UTC
Permalink
is ja lustig... erinnert mich an das Schild in einem früheren
Optikerladen in der Franzstraße:

We Speak English
Nous parlons francais
Vür mulle Öcher Platt

*fg*

Gruß
Micha
Julia Schmitz
2007-09-27 08:33:53 UTC
Permalink
Also ich denke, man muss zwischen Pooats und Dür unterscheiden.
Die Pooats kommt von der Pforte, also der Haustuer / dem Garagentor,
waehrend die Dür natürlich von der Tür kommt, die sich aber eher
zwischen Zimmern befindet.
Dem entsprechend kommts ein bisschen auf den Kontext an.
Sachen wie "bitte" gibt es schon mal nicht (nicht dass ich es zumindest
wüsste), eher formuliert man das Ganze als Frage, was im übrigen fast
den höchsten Grad an Höflichkeit darstellt;
"schliessen" entspricht nicht wirklich der rheinischen Modalverben "tun"
(don) und "machen"(maake) und wird deswegen eigentlich nicht verwendet,
besser wäre also, wie du schon hattest, z/toh(je nach region) maake.

Vreschiedene Möglichkeiten böten sich also an:

Dür/Pooats toh! <-- kurz, knapp, effektiv, dem entsprechend rheinisch :)
(Verwandte/Bekannte wenn man im brass is; Fremde die man net wiedersehen
will)
Maakd ens de Dür/Pooats toh, ja? <-- Höflich (Verwandte/Bekannte; Fremde
die man wiedersehen will; Handwerker (--> freundlich sein, sonst wird es
schwer mit dem Klüngel)
Sid ens so nett und maakd de Dür/ de Pooats toh, ja? <-- laedt auf Grund
der Länge noch mindestens ne Viertelstunde zum Erzaehlen ein... (Klüngel
definitiv schon vorhanden ;))

HTH,
JUlia
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste ?ens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
Torsten Bronger
2007-09-27 09:36:36 UTC
Permalink
Hallöchen!
Post by Julia Schmitz
Also ich denke, man muss zwischen Pooats und Dür unterscheiden.
Die Pooats kommt von der Pforte, also der Haustuer / dem
Garagentor, waehrend die Dür natürlich von der Tür kommt, die sich
aber eher zwischen Zimmern befindet.
Meine Mutter sagte immer Pooats (wie auch immer man das schreibt).
Vielleicht hat sie es auch nur wegen des Effekts benutzt, das weiß
ich nicht.
Post by Julia Schmitz
[...] "schliessen" entspricht nicht wirklich der rheinischen
Modalverben "tun" (don) und "machen"(maake)
Maake? Die Rheinländer sind doch südlich der Benrather Linie.

Tschö,
Torsten.
--
Torsten Bronger, aquisgrana, europa vetus
Jabber-ID: ***@jabber.org
(Siehe http://imd.webhop.org für ICQ, MSN, etc.)
Richard
2007-09-27 10:04:22 UTC
Permalink
Post by Torsten Bronger
Hallöchen!
Post by Julia Schmitz
Also ich denke, man muss zwischen Pooats und Dür unterscheiden.
Die Pooats kommt von der Pforte, also der Haustuer / dem
Garagentor, waehrend die Dür natürlich von der Tür kommt, die sich
aber eher zwischen Zimmern befindet.
Meine Mutter sagte immer Pooats (wie auch immer man das schreibt).
Vielleicht hat sie es auch nur wegen des Effekts benutzt, das weiß
ich nicht.
Post by Julia Schmitz
[...] "schliessen" entspricht nicht wirklich der rheinischen
Modalverben "tun" (don) und "machen"(maake)
Maake? Die Rheinländer sind doch südlich der Benrather Linie.
Hi

Ich tendiere auch eher zu "maach ens" = "mach mal".
Aufgrund der niederländischen Einflusses würde ich auch eher "Düür" oder
"Deur" (je nachdem wie nah man an der Grenze wohnt :) ) anstatt von
"Poorts" nehmen.

Man könnte noch ein "jevällichst" als Höflichkeitsformel mit einbringen
was den Satz aber wieder deutlich streckt.

BTW. ich finde es interessant wie viele Schreibweisen hier verwendet
werden.

Gruß
Richard, der sich auch nicht sicher ist, ob seine Vokabeln richtig

geschrieben sind.
R***@gmx.de
2007-09-28 11:17:01 UTC
Permalink
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste Œens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
Ich finde das hört sich doch ganz gut an.
Maach ens de poarts zoh-
Vielleicht noch eine dubbele merssi (vielen Dank!) dahinter.

Aber es gibt einen Verein für Öcher Platt - die auch ein dickes
Wörterbuch herausgegeben haben.
Die können Dir bestimmt weiterhelfen :-)
http://www.oecher-platt.de/
Schöne Grüße us Oche
Skrollan
r***@web.de
2015-02-11 09:43:17 UTC
Permalink
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste OEens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
bitte dör zo mache
nobby
2015-02-11 18:09:16 UTC
Permalink
Post by r***@web.de
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste OEens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
bitte dör zo mache
Mah die Poetz zo
Thomas
2015-02-12 15:28:13 UTC
Permalink
Post by r***@web.de
Post by Axel Stauff
Hallo NG,
ich möchte ein Türschild in den im Raum Aachen gebräuchlichen
Bitte die Türe schließen!
Meine (laienhafte) Übersetzung, sehr wahrscheinlich mit Kölner
Maach¹ste OEens die Pooatz zoh?!
Wäre nett, wenn hier ein Ur-Öcher bei der Übersetzung helfen würde.
Viele Grüße
Axel
bitte dör zo mache
Der Ur-Öcher würde natürlich möglichst auf alles, was höflich klingt,
verzichten ;-)
Allenfalls ein "jefällis" - oder so ähnlich ...

Loading...